Book Interlude: Low Town – Daniel Polansky

I am not pleased with this book after about 50 pages and am going to return it. It feels awkward, jumbled, and it lacks cohesion for me. I didn’t feel any satisfaction or curiosity as I read the book.

But, the biggest thing that annoys me about it is that the main character talks about this set of peoples that live in a specific slum, immigrants from another country. They’re described as short, squat, swarthy, and heathens. Then the protagonist talks to one of these immigrants in their language. It’s broken, and the author romanizes the language with (translations) and the language is Chinese.

And with that, I am done. Just, done.

He could have used broken English to line out how the protagonist doesn’t know the language well, but he opted to use Chinese. If he used romanized Hindi, Arabic, or something else I wouldn’t recognize, this might not be a big deal to me. I realize this is two-faced. But I recognized it, and I’m annoyed. It’s not a fantasy book anymore and I am really angry.

Returning the book this weekend and using the money for another book I’m sure I will enjoy more.

Leave a Comment


NOTE - You can use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>